DNA婚礼記·女神夢|说夏日闷热?我们搬来了原始森林

作者:DNAWedding-婚礼記|发布时间:2018-05-28  

浏览:1206|收藏:2|评论:0


“我喜欢我望向别处时,他落在我身上的目光。”

提起《爱在黎明破晓前》

不知道大家脑海里出现的会不会都是同一个画面

男女主角靠在CD店的试听室角落里

眼神因为羞怯而四处躲闪

目光却柔软又滚烫



插曲这个时候响了起来

There’s wind that blows in from the north.

北面吹来一阵风

And it says that loving takes this course.

诉说着爱意的来临

Come here. Come here.

来吧,来吧



而我们今天故事里的第一次相遇

就如同电影里杰西遇到卡洛琳时一样

“她的眼眸太美了”

一个夏季最璀璨的星空都藏在了里面



是一见钟情吧?

他也说不好

或许是那个傍晚的夜风吹得温柔

或许是红酒多喝了一杯

她发梢的弯度,眉尾的笑意

似乎都错错落落地,把每一秒拉扯得漫长



所以后来

知道她也第一眼就,怦然心动的时候

那瞬间

整个星空好像又哗啦啦这样,掉入他怀里

不单是如此

两个人在方方面面都意外的match

从学识品味,到价值观念

日常习惯,到兴趣爱好


她说起电影里的这句台词

他自然而然就接出下一句

那句话怎么说的来着

Born for you


生活里新娘是个设计师

对风格造型见解独到


根据新人的品味和取向

DNA在现场增加了更多富有设计感的细节

想要随性又自然

那让我们告别条条框框

将水墨晕染的大理石纹 与玫瑰金嵌合

从橄榄绿到墨绿 层层延展

木质的藤条

和亚热带植物枝叶

带来原始森林静谧的气息


尤加利被绸带束好

芍药含蓄翻卷出繁复的褶皱

静待聆听古老的誓言



流光焯华

光影绘梦

从第一次的怦然心动开始

爱情在年华中不断烧灼

温柔又坚定地


在日复一日的简单里

篆刻下岁月鎏金的故事


莎士比亚在《十四行诗》的第十八篇里这样写着

Shall I compare thee to a summer’s day?

我能否将你比作夏天?

Thouartmore lovely and more temperate

你比夏天还要美丽温婉

But thy eternal summer shall not fade

唯有你永恒的夏日长新

When in eternal lines to time thou grow’st

你在我永恒的诗中长存

相关推荐
网友评论
还没人评论,快来表扬我!
下载APP 发表或查看更多评论

DNAWedding-婚礼記特约作者

发布于2018-05-28

更多案例请至WX公众号:dnawedding 预约电话:021-56436569 上海丁卯文化传播有限公司

热门文章
精彩推荐
最新发表
最新评论

服务热线

关注微信

app下载